← Back to all posts|誰かを励ます時

皆さん、こんにちは!😊 今日は、誰かを励ますときに使える英語表現についてお話ししたいと思います。私たちの日常生活には、友達や家族が困難な状況に直面することがたくさんありますよね。そんな時、言葉をかけてあげることが大切です。励ましの言葉は、相手の心を軽くし、前向きな気持ちにさせる力があります。

さて、今回はモカとハニーの会話を通じて、どのように英語で励ましの言葉を伝えるかを学んでいきましょう。彼らのやり取りから、実際に使えるフレーズを見つけてみてくださいね!それでは、さっそくモカとハニーの会話を覗いてみましょう。


Dialogue

モカ: Hey, ハニー, I noticed you've been a bit down in the dumps lately. What's been weighing on your mind?

ハニー: Oh, you know, just the usual stress from work. I feel like I'm juggling too many balls in the air and I'm about to drop them all.

モカ: I totally get it. Sometimes life throws us curveballs, and it can feel overwhelming. But remember, every storm eventually passes.

ハニー: That’s true. I just wish I could see the silver lining more clearly. It feels like I'm stuck in a rut.

モカ: You’re not alone in this. Sometimes it helps to take a step back and reassess. Have you thought about talking to someone, like maybe Sarah? She always has a knack for lifting spirits.

ハニー: That's a good idea! I’ll give her a call. I just need to remind myself that tough times don’t last, but tough people do. Thanks for being my rock, モカ.


Translation

モカ: ねえ、ハニー、最近ちょっと元気がないみたいだね。何か悩んでることでもあるの?

ハニー: ああ、仕事のストレスかな。いろいろなことを同時にこなそうとしてて、全部落としそうな気がする。

モカ: わかるよ。時には人生が思いがけないことを投げかけてきて、圧倒されることもあるよね。でも、どんな嵐もいつかは過ぎ去るから。

ハニー: そうだね。もう少し明るい部分が見えればいいんだけど、なんだか行き詰まってる気がする。

モカ: 一人じゃないよ。時には一歩引いて見直すのも大事だよ。サラに話してみるのはどう?彼女はいつも気分を明るくしてくれるから。

ハニー: それいいね!彼女に電話してみる。辛い時期は続かないってことを自分に言い聞かせる必要があるね。モカ、支えてくれてありがとう。


Expressions

Down in the dumps

  • Meaning: Feeling sad or depressed; in low spirits.
  • 意味: 落ち込んでいる、気分が沈んでいる。
  • Similar expressions: Feeling blue, downhearted, feeling low.
  • Example: After hearing the bad news, she was down in the dumps for the rest of the day.

Juggling too many balls in the air

  • Meaning: Trying to manage multiple tasks or responsibilities at the same time, which can be overwhelming.
  • 意味: 同時に多くの仕事や責任を抱えていること。
  • Similar expressions: Spreading oneself too thin, multitasking.
  • Example: As a parent and a full-time employee, he often feels like he's juggling too many balls in the air.

Throw us curveballs

  • Meaning: Unexpected challenges or difficulties that disrupt plans or expectations.
  • 意味: 予期しない困難や問題。
  • Similar expressions: Throw a wrench in the works, catch off guard.
  • Example: Just when we thought everything was going smoothly, the project manager threw us a curveball with new requirements.

Every storm eventually passes

  • Meaning: Difficult or challenging times will eventually come to an end, leading to better days.
  • 意味: 難しい時期は必ず終わり、良い日々が訪れる。
  • Similar expressions: This too shall pass, after the rain comes the sunshine.
  • Example: Even though she was feeling overwhelmed, she reminded herself that every storm eventually passes.

Silver lining

  • Meaning: A positive aspect or hope in a negative situation; finding something good in a bad experience.
  • 意味: 悪い状況の中の良い側面や希望。
  • Similar expressions: Bright side, silver lining in the cloud.
  • Example: Despite losing her job, she found a silver lining in that it pushed her to pursue her passion.

Stuck in a rut

  • Meaning: Feeling trapped in a monotonous or unfulfilling situation; unable to make progress or change.
  • 意味: 単調で満足できない状況に閉じ込められている。
  • Similar expressions: In a dead end, in a groove.
  • Example: He felt stuck in a rut at work and decided it was time to look for new opportunities.

Lift spirits

  • Meaning: To make someone feel happier or more optimistic, especially during difficult times.
  • 意味: 誰かを幸せにしたり、楽観的にさせたりすること。
  • Similar expressions: Boost morale, cheer up.
  • Example: A good joke can often lift spirits and lighten the mood in a tense situation.

Tough times don’t last, but tough people do

  • Meaning: Difficult periods are temporary, but resilient individuals will endure and succeed.
  • 意味: 難しい時期は一時的だが、たくましい人は生き残る。
  • Similar expressions: What doesn’t kill you makes you stronger, adversity builds character.
  • Example: She reminded herself that tough times don’t last, but tough people do, as she faced her challenges head-on.

Being someone's rock

  • Meaning: Providing strong support or stability to someone during difficult times.
  • 意味: 誰かの困難な時に強い支えや安定を提供すること。
  • Similar expressions: A pillar of strength, a source of support.
  • Example: During her illness, her family was her rock, helping her through every step of the recovery process.

さて、モカとハニーの会話を通じて、励ましの言葉がどれほど大切かを学びましたね。😊 友達や家族が困難な時に寄り添うことで、私たちもその絆を深めることができます。英語の表現を使って、相手の心を軽くする手助けをしてみてください。きっと、あなたの言葉が誰かの支えになるはずです!

これからも英語学習を楽しみながら、色々な表現を身につけていきましょう!他の記事もぜひチェックして、さらなる学びを深めてくださいね。それでは、次回の投稿でお会いしましょう!✨