サプライズって、誰でもワクワクする瞬間ですよね!🎉 大切な人に特別な思いを伝えるためのサプライズは、心に残る素敵な思い出を作るチャンスです。英語でのサプライズの計画や実行は、ちょっとした言葉の選び方で、より一層感動的なものになります。今日は、そんなサプライズの場面で使える英語表現を、モカとハニーの会話を通じて学んでいきましょう!
さて、モカとハニーは、大切な友人の誕生日を祝うためにサプライズパーティーを計画しています。彼らの会話を通じて、サプライズを成功させるための英語表現を見ていきましょう!
Dialogue
モカ: Hey, Honey! I’ve been cooking up something special for you, and I can’t keep it under wraps any longer.
ハニー: Oh, really? You’re not pulling my leg, are you? You know how I hate surprises!
モカ: Trust me, this one’s a good one! I promise it’ll knock your socks off. Just play along for a bit longer, okay?
ハニー: Alright, I’m all ears! But if it involves a spider or something creepy, I’m out!
モカ: No spiders, I swear! Just a little gathering with our closest friends to celebrate your birthday. You deserve to be spoiled rotten!
ハニー: You’ve got me on the edge of my seat! I can’t wait to see what you’ve got planned. Just promise me there won’t be any embarrassing karaoke involved!
Translation
モカ: ねえ、ハニー!あなたのために特別なことを準備してたんだけど、もう隠しておけないよ。
ハニー: 本当に?冗談じゃないよね?サプライズが嫌いなの、知ってるでしょ!
モカ: 信じて!今回はいいサプライズだから!あなたをびっくりさせること間違いなし。もう少しだけ付き合ってね。
ハニー: わかった、聞いてるよ!でも、もしクモとか気持ち悪いものが関わってたら、私は抜けるからね!
モカ: クモなんて絶対にないから!ただ、あなたの誕生日を祝うために、親しい友達を集めるだけだよ。あなたには贅沢してもらう価値があるんだから!
ハニー: もうドキドキしてる!あなたが何を計画してるのか待ちきれないよ。ただ、恥ずかしいカラオケはないって約束してね!
Expressions
Under wraps
- Meaning: To keep something a secret or hidden from others.
- 意味: 何かを他の人から秘密にしておくこと。
- Similar expressions: "Keep it a secret," "Undercover."
- Example: The company has been keeping their new product under wraps until the official launch.
Pulling my leg
- Meaning: To tease or joke with someone, often by telling them something that isn’t true.
- 意味: 誰かをからかうこと、特に真実ではないことを言って冗談を言うこと。
- Similar expressions: "Joking," "Pulling your chain."
- Example: I thought he was pulling my leg when he said he won the lottery.
Knock your socks off
- Meaning: To impress someone greatly or to surprise them in a positive way.
- 意味: 誰かを非常に感心させること、または良い意味で驚かせること。
- Similar expressions: "Blow your mind," "Astonish."
- Example: The concert was so amazing that it knocked my socks off!
On the edge of my seat
- Meaning: To be in a state of excited anticipation or suspense.
- 意味: 興奮や緊張感で待ち遠しい状態にあること。
- Similar expressions: "In suspense," "Anxiously waiting."
- Example: I was on the edge of my seat while watching the thrilling movie.
Spoiled rotten
- Meaning: To be treated with excessive kindness or indulgence, often leading to a sense of entitlement.
- 意味: 過剰な親切や甘やかしを受けること、しばしば傲慢な感覚をもたらす。
- Similar expressions: "Pampered," "Indulged."
- Example: After spending a week at her grandparents' house, she felt spoiled rotten.
Embarrassing karaoke
- Meaning: A situation where someone might feel awkward or humiliated while singing in front of others, typically in a casual or fun setting.
- 意味: 他の人の前で歌うことで、恥ずかしい思いをする可能性がある状況。
- Similar expressions: "Awkward singing," "Cringe-worthy performance."
- Example: I love singing, but I hate the idea of doing embarrassing karaoke at parties.
さて、モカとハニーの会話から学んだ英語表現を使って、あなた自身のサプライズを計画してみてはいかがでしょうか?🎈大切な人を喜ばせるための言葉を選ぶことで、特別な瞬間をさらに素敵なものにすることができます。サプライズの成功は、あなたの心遣いと準備次第です!
最後まで読んでいただきありがとうございました!他にも英語学習に役立つ記事がたくさんありますので、ぜひチェックしてみてくださいね。次回もお楽しみに!✨