← Back to all posts|自分の気持ちを伝える時

英語を学ぶ上で、感情を表現することはとても大切です。私たちの日常生活では、気持ちを伝えることがコミュニケーションの鍵となりますよね。特に友達や大切な人との会話では、自分の心の中を素直に表現することで、より深い理解や絆が生まれます✨。今日は、そんな気持ちを伝えるための英語表現に焦点を当ててみましょう。

さて、モカとハニーの会話を通じて、どのように自分の気持ちを上手に伝えることができるのか、一緒に見ていきましょう!彼らのやり取りから、あなたも使えるフレーズを学んでみてくださいね。


Dialogue

モカ: You know, Honey, I've been meaning to talk to you about something that's been weighing on my mind lately.

ハニー: Oh? What’s on your mind? You can spill the beans; I’m all ears.

モカ: Well, it’s just that I feel like we’ve been drifting apart a bit. It’s like we’re on different wavelengths these days.

ハニー: I see what you mean. Life has been hectic, but I didn’t realize it was affecting us. I really value our friendship, you know.

モカ: Exactly! I don’t want to sweep it under the rug. I think we should make more time for each other, like we used to.

ハニー: I couldn’t agree more! Let’s not let life get in the way of what really matters. How about we set a regular hangout day?

モカ: That sounds perfect! I’m all for rekindling our connection. After all, friends are like family, and I want to keep that bond strong.


Translation

モカ: ねえ、ハニー、最近ずっと気になってたことがあって、話したいと思ってたの。

ハニー: そうなの?何が気になってるの?遠慮せずに話して、聞いてるよ。

モカ: 実は、少しずつ距離ができてる気がするの。最近はお互い別の波長にいるみたいで。

ハニー: そういうことか。生活が忙しくなってるけど、それが私たちに影響してるなんて気づかなかった。私たちの友情は本当に大切に思ってるよ。

モカ: まさにその通り!このまま見過ごしたくないの。昔みたいにもっとお互いの時間を作るべきだと思う。

ハニー: それには完全に賛成!大切なことを生活に邪魔させないようにしよう。定期的に会う日を決めない?

モカ: それいいね!私たちのつながりを再燃させるのに賛成だよ。友達は家族みたいなもので、その絆を強く保ちたいから。


Expressions

Spill the beans

  • Meaning: To reveal a secret or disclose information that was intended to be kept private.
  • 意味: 秘密を明かすこと。
  • Similar expressions: "Let the cat out of the bag," "Come clean."
  • Example: After weeks of speculation, she finally spilled the beans about her surprise party.

On different wavelengths

  • Meaning: To have different thoughts, feelings, or perspectives, often leading to misunderstandings or a lack of connection.
  • 意味: 考えや感情、視点が異なること。
  • Similar expressions: "Not on the same page," "Out of sync."
  • Example: We were on different wavelengths during the meeting, which caused some confusion.

Sweep it under the rug

  • Meaning: To ignore or conceal a problem or issue instead of addressing it directly.
  • 意味: 問題を無視すること。
  • Similar expressions: "Bury one's head in the sand," "Turn a blind eye."
  • Example: They decided to sweep the budget cuts under the rug rather than confront the issue.

Rekindle our connection

  • Meaning: To revive or restore a relationship or emotional bond that has diminished over time.
  • 意味: 関係や絆を再び強めること。
  • Similar expressions: "Reignite our friendship," "Restore our bond."
  • Example: After years apart, they met again to rekindle their connection and share old memories.

さて、モカとハニーの会話からもわかるように、感情を素直に表現することは、より良い関係を築くためにとても重要です。あなたも友達や大切な人に、自分の気持ちを伝えるフレーズを使ってみてくださいね。コミュニケーションが深まることで、絆も強くなります✨。

これからも英語学習を楽しんで、さまざまな表現を身につけていきましょう!他の記事もぜひチェックして、さらなる学びを深めてくださいね。次回もお楽しみに!😊